FANDOM


Приєднуючись до загонуРедагувати

  • Хто хоче сирену в команду?
  • Говорить сирена. Рада з вами познайомитись. Якщо хто-небудь намагатиметься мене чпокнути, прочпокаю йому мізки. (Siren here. Nice to meet you all. If anyone tries to capture me, I'll incinerate their brain.)
  • Якщо будемо діяти спільно, то виживемо. А вороги - ні.
  • Я можу відправити ворогів в інший вимір, де на них чекає довга та болісна смерть. Якщо тебе це не приваблює, отже, нам ні про що розмовляти.
  • Сирена прийшла!

Вживання навичкуРедагувати

  • Гей, ти. Стоп! (You. Stop!)
  • Замовкни! (Shut up!)
  • Стоп! (Stop!)
  • Залишся! (Stay put!)
  • Припини опиратися! (Stop struggling!)
  • Ні кроку далі! (Just. Give. Up!)
  • Будь-ласка, стій. (Please stop.)
  • Тобі це не сподобається! (You won't enjoy this!)
  • Тихо! (Quiet!)
  • Буде боляче (This will hurt!)
  • Не рухайся! (Stay still!)
  • Є! (Gotcha!)
  • Вистачить! (Hold it right there!)
  • Доволі! (Silence!)
  • Охолонь! (Freeze!)
  • Ось тобі кінець! (This will end!)

Вбивство навичкомРедагувати

  • Люблю свою силу! (I love my power)
  • Спочинь навіки! (Bed time!)
  • Обожнюю свої здібності! (I love my powers!)
  • Бувай (Bye now)
  • Це було круто! (That was awesome!)
  • Іще одним менше! (Another one down!)
  • І не думай підійматися! (And stay down!)
  • Прощавай! (Farewell!)
  • Це було цікаво! (That was interesting!)
  • З тобою покінчено! (You're done!)
  • Такі справи... (So it goes...)
  • Тсс! Тихо. (Shhh! Silence.)
  • Круто! (Cool!)

Вбивство шибайголового ворогаРедагувати

  • Круто!
  • Прощавай!
  • Давай як-небудь повторимо (Let's do that again sometime)
  • На одного шибайголового менше! (One less badass)
  • Було класно!
  • Начебто заспокоївся (That calmed him down some)
  • Ти отримав по заслузі.
  • А мені сподобалось.
  • Ну, хто наступний?
  • Оу-є! (Boo-yah!)

При вбивстві критичним постріломРедагувати

  • Дивно. Мені сподобалось (Strangely satisfying)
  • Цікаво.
  • Ще одне чисте вбивство.
  • Критичне влучання! (Criticaaal!)
  • Ого.
  • Неочікувано.
  • Прощавай.
  • Цікава реакція (Interesting reactions)
  • (Сміх)
  • Критичний... *говорить тихо* (Critical)

Під час здійснення серії вбивствРедагувати

  • Боятись, стерви! (Fear me, bitches!)
  • Ось на що здатна сирена! (This is the power of a siren!)
  • Вам пора накивати! (You should ALL be running!)
  • Тренування не пройшли дарма (Looks like my training is paying off!)
  • Ви - ніщо! (You are nothing!)
  • Ви безсилі! (You're powerless!)
  • Хахаха (злісно)... *фиркає* вибачте... (Hahaha *snort* excuse me...)

Здоров'яРедагувати

  • Я знайшла здоров'я!
  • Цілющий шприц
  • Здоров'я!
  • Я помітила здоров'я!

Підіймає союзникаРедагувати

  • Продовжуй стріляти!
  • Спокійно!
  • Я з тобою!
  • Зберігай спокій!
  • Я тобі допоможу!
  • Не бійся!

Перед підняттям на ногиРедагувати

  • Дякую.
  • Дуже мило з твого боку.
  • Гречно вдячна.
  • Я дуже тобі вдячна.
  • Дякую. Дуже доречно.

При вході до режиму «Боротьби за життя»Редагувати

  • Ти пожалкуєш про це!
  • Я не помру тут!
  • Велика помилка.
  • Все, я розлютилась!

Активуючи друге дыханняРедагувати

  • Хто наступний? (Who's next?)
  • Ні! (No!)
  • Я повернулась, мерзото! (I'm back, bitches!)
  • Мій час ще не прийшов! (It wasn't my time!)
  • Ну ні! (Wasn't even close!)
  • Отже, на чому ми зупинилися? (Now where was I?)
  • А зараз твоя черга! (And now, you will fall!)

ШлакРедагувати

  • На мені шлак!
  • Шлак, фу.
  • Огидно!

Бачучи рідкісну здобичРедагувати

  • Це прекрасно! (That is lovely!)
  • Ва-а-а-а-у-у-у... (Wow...)
  • Мило (Nice)
  • Чудово! (That is beautiful!)
  • Вау! (Wow!)
  • Ого. (Great)
  • Як що до цього? (How about that?)

Кидає гранатуРедагувати

  • Вибухівка! (Explosives!)
  • Граната! (Grenade out!)
  • Ось, тримай! (Got somethin' for ya!)
  • Граната пішла! (Explosives out!)
  • Чатарда! (Каже, коли кидає Чатарду).

В машиніРедагувати

Зміна місць з союзникомРедагувати

  • Може поміняємося?
  • Можно я сяду?
  • Давай поміняємося?
  • Сидіння липке! Хто тут був? (Пересаджується)

Наїзджає на ворогаРедагувати

  • Що це було?
  • Фантастика.
  • Вибачте!
  • Я не навмисне.

Врізається в машину союзникаРедагувати

  • Ой-ой!
  • Кістки цілі?
  • Це було навіть весело.
  • Ти в порядку?
  • Повинна була спрацювати подушка безпеки.

Скінчились набоїРедагувати

  • Прокляття!
  • У мене пусто!
  • Гм, набоїв більше немає.
  • Немає набоїв - і нехай.
  • Зрозуміло...

При появі шибайголового ворогаРедагувати

  • Бачу шибайголового! (Look out! Badass!)
  • Шибайголовий!
  • Шибайголовий! Остерігайся! (Careful! Badass!)
  • Будьте напоготові! Там шибайголовий! (Stay focused! Badass!)

БездіяльністьРедагувати

  • Сталося неможливе: мені стало нудно! (The impossible has happened. I... am... bored.)
  • Ну? Я чекаю!
  • Я двадцять сім років готувалась, щоб стояти та витріщатися в порожнечу (Twenty-seven years of training just so I could stare at nothing.)
  • Ну-у-у-удно-о-о (Booored...)
  • Тиша нагадує мені про монастир. Терпіти не можу монастир! (This silence reminds me of the Abbey... I hated the god damn Abbey!)
  • В той день, коли я пішла з монастира, настоятель сказав мені: «Дитя, тобі ще багато чому належить навчитись». Думаю, він ще багато чого б сказав, якби я не натиснула на курок (I'll never forget what the Head Monk told me right before I left the Abbey: "Child, you have so much left to learn" he said. I imagine he would have continued speaking, had I not pulled the trigger)
  • Ченці говорили, що потрібно поважати тишу, цінити бездіяльність, щоб під час бою притік енергії був ще сильніше. Тепер я знаю - нічого вони в цьому не розуміли (The monks told me to respect silence, to treasure the moments of inaction so that combat could be even more invigorating. Now I truly understand: they didn't know what the HELL they were talking about!)
  • Я прибула на планету, щоб вбивати, а не чекати (I came to this planet to fight, not to wait)
  • (sighs) Oh my God, this is dull.
  • Медитуючи, я бачила та відчувала все: вічність, початок... і нудьгу. (Through meditation, I see everything: eternity, the whole of existence... aaand right now, it is boring the hell out of me.)
  • Я саме очікування та як це кепсько! (I'm all for meditation, but this is ridiculous.)

Вивчаючи мапуРедагувати

  • Куди відправимося зараз?
  • Нас чекае цілий світ!
  • Наступна зупинка - весь світ.
  • У мене стільки справ.
  • Куди зараз?

Порівнюючи предмети в рюкзакуРедагувати

  • Що ж обрати? (Which one is superior?)
  • Гм...
  • У всього є плюси та мінуси... (Hum... There's pros and cons to each...)
  • Непросте рішення.
  • Потрібно все обдумати (I've gotta think about this)

Відкриваючи меню навичківРедагувати

  • Мені стільки ще належить дізнатися...
  • Все таке привабливе.
  • Гм-м...

Спроба перенесення в іншу локацію, коли союзник знаходиться в менюРедагувати

  • Я нікого не кваплю.
  • Будь-ласка, не кваптесь.
  • Кхм.
  • Коли все буде готове, дайте знати.
  • Ну що, готові?

При отриманні нового рівняРедагувати

  • Я відчуваю приплив сил (I feel good!)
  • Завжди можно дізнатися щось нове (Always room to improve)
  • Все краще та краще (Better and better)
  • Круто! (Success!)
  • О-о. Лоскотно.
  • Знання - сила (Wisdom is strength)
  • Я змінилася (I feel different)
  • How about that?
  • Always more to learn.

Викликаючи на дуельРедагувати

  • Давай потренуємось (I'll show you how to fight)
  • Не бажаєш побитися? (Wanna spar?)
  • Тобі доводилось битися з сиренами? (Ever fought a siren before?)
  • Влаштуємо поєдинок. (Let's duel!)
  • Кидаю тобі виклик! (I challenge you!)

Приймаючи виклик до дуеліРедагувати

  • Отже, дуель? (A challenge huh?)
  • Виклик, так? (A duel then?)
  • Цікаво (Interesting...)
  • Як скажеш (If you say so... )
  • Хочеш помірятись? (You want to spar?)
  • Отже битися? (A duel then?)

Перемога в дуеліРедагувати

  • Тільки не картай себе (Don't let it get you down)
  • Дякую за поєдинок (Thanks for the spar)
  • Тобі майже вдалося перемогти.
  • Я перемогла! (I am victorious!)
  • Як мило. (How pleasing.)
  • Ти сама сміливість. (You fought bravely.)

Дуель програнаРедагувати

  • Поступаюся твоїй майстерності (Your skills were superior)
  • Ти добре б'єшся (You fought well)
  • Чудово б'єшся... Стерво. (Well played... bitch)
  • Твій досвід позначається (I can see to your skill)
  • Можливо, в інший раз... (Perhaps next time)

Дуель в нічиюРедагувати

  • Е-ех...
  • Схоже, у нас один рівень майстерності (It seems our skills are equal)
  • Схоже, в бою ми не поступаємося один одному (Looks like we're evenly matched.)
  • Нічия? Забавно (A tie? Interesting.)
  • Дуже напружений поєдинок. Вітаю.
  • Прекрасно. (Well done.)

Після виконання досягненняРедагувати

  • Ну треба ж!
  • Ще одне завдання виконано.
  • Це було не так вже й важко.
  • Відмінно.
  • Фантастика.

Говорить голосом Джека (при виконанні завдання "Той, Хто Мріяв Бути Джеком") Редагувати

  • Цікава технологія. Цікаво, як це... о Боже - це жахливо! (This is interesting technology. I wonder how it—oh God, I sound atrocious.)
  • Ченці кажуть: "Знай ворога, як себе, але цей голос є найбільшим абзацом у моєму житті." (The monks always said to know your enemy like you know yourself, but this voice is officially the creepiest god-damn thing ever. (бездіяльність)
  • Я ніколи не вважала себе агресивною персоною, але як буду шпрехати так далі, то точно когось приш'ю. (I've never considered myself an angry person, but if I have to speak with this fascist voice much longer, I will rip out my own voice box and stomp on it.) (бездіяльність)
  • Слово - срібло... а мовчання Джека - це взагалі алмаз! Треба мовчати. (The silence is (almost threw-up)... oh god, hearing Jack's

voice come out of me just made me throw-up in my mouth a little.) (бездіяльність)

  • Сирена тут, тестує, тестує, тес...тує - о Боже, хочеться себе задушити. (Siren here, testing tes...ting—oh dear, I wanna punch myself in the throat.)

При проходженні Крихітка Тіна Штурмує Лігво ДраконаРедагувати

  • Хм. Ця місцина пахне лайном та трупами. (Hm. This area kinda smells like butts and dead people.) (при першій появі в локації Непривітний Порт)
  • Вітаю, гарна дівчино. З тобою все гаразд? Good morrow, fair maiden. Does something trouble you? (початок розмови з Еллі/Елеонорою в Притулку Розпеченого Каменю)
  • Багато, багато книг... на хлопавок. (Lots and lots of books... and guns.)

Цитати при падінні ВуграРедагувати

  • Ой. (Oops.)
  • Що за чортівня! У мене відмінно виходить підбирати різні штуки!
  • Чорт! (Damn!)
  • Чому вона така слизька? (WHY is this gun so slippery? )
  • Ах ти с... (Sonofa...)
  • Лажа! (Crap!)

При проходженні Криваве Весілля Шизанутої МоксіРедагувати

  • Я нічого не знаю про любов, отже, будь ласка, прикиньтеся шлангом, бо зараз я вам роскажу, що таке сила кохання! (I know almost nothing about romance, so please pretend I just said something really inspiring about the power of love.) (Слова підбадьорення для Еда)
  • (Коли дегустує віскі):
    • Ем... це не для мене. (That... was not for me.)
    • Трохи краще, та "гик" не фонтан. (Bit better, but—hic—not great.)
    • Це вже краще. (That felt good.)
  • Всі, крім рідних, будуть брехати тобі по дрібницям. Рідні ж будуть обманювати по-великому. (Everyone will tell you small lies, except the people you love, who will tell you large ones) (говорить, щоб малюк-голіаф заплакав)
  • У мене був чоловік, старше мене. Звісно, зараз він мертвий. (There was an older man. He's dead now, of course) (Відповідає Моксі, коли та запитує про коханого)
  • Ромопали тут не ростуть - я майже впевнена, що це людська плоть полита гасом. (Romaburn plants don't grow out here—I'm marginally sure this is just rolled-up human flesh dipped in gasoline.) (коли збирає коробку сигар)
  • Тьху! Ні (коли Паскудник 5000 запитує про його почуття до Моксі)
  • (При позічанні перукі Стелі):
    • Гей, здоровеньки були. Стелла. Чи можу я позичити цю перуку?
    • Хмм... Мені до сих пір це потрібно для квесту, хоча.
    • Я перфекціоніст. Вибачте!
  • Я дійсно сподіваюся, що він просто використовує це для обслуговування. (Говорити при збіранні зілля)
  • Не дратувати мене з марної причини (Колі Паскудник запитує, що треба зробити, щоб Майя покохала його).

При проходженні Сер Хаммерлок Проти КрабоХрабчикаРедагувати

  • І ось чому ви ніколи не прийматимете замовлення. Якщо ж підірватися, то робити це з власної волі. (And that's why you never take orders. If I'm gonna get blown up, I wanna get blown up for my own reasons.) (Коли знаходимо ображеного на Акстона).
  • Слід від попадання не такий вже і великий. Не так вже й високо, щоб розбитися через розгубленість. Ве-е. (The impact pattern is not that big. Fall must not have been high enough for him to lose consciousness before hitting the ground. Ugh.) (Коли знаходимо ображеного на Ґейдж).
  • Опишу твою удачу - ця отрута могла б діяти швидше. Без образ. (Consider yourself lucky. That poison must have worked quickly. I wouldn't have.) (Коли знаходимо ображеного на Майю).
  • Хтось колись сказав - "перш ніж помститися - вирий дві могили". Ця фраза - бридня. Помста - це круто. (Someone once said, he who sets out on revenge should first dig two graves. That's a stupid-ass quote, revenge is awesome.) (Коли знаходимо ображеного на Сальвадора).
  • Погана спроба зімітувати самогубство, але попрацював справжній лікар. (Poor attempt at faking a suicide, but clearly a doctor's hands at work.) (Коли знаходимо ображеного на Кріґа).
  • Що я... Уух... що я бачу?  (What am I, uh... what am I looking at?) (Коли знаходимо ображеного на Зер0).
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.