ФЭНДОМ


HelpSyringe Эта страница или ее отдельные части не переведены,
но Вы можете помочь Borderlands Wiki, отредактировав её

Присоединяясь к отряду

  • Кто хочет сирену в команду?
  • Говорит сирена. Рада с вами познакомиться. Если кто-нибудь попытается меня тронуть, я выжгу ему мозг.
    Siren here. Nice to meet you all. If anyone tries to capture me, I'll incinerate their brain.
  • Если будем действовать сообща, то выживем. А враги - нет.
  • Я могу отправить врагов в другое измерение, где их ждет долгая и мучительная смерть. Если тебя это не привлекает, значит, нам не о чем разговаривать.
  • Сирена пришла!

Применение навыка

  • Эй, ты. Стоп!
    You. Stop!
  • Заткнись!
    Shut up!
  • Стоп!
    Stop!
  • Останься!
    Stay put!
  • Прекрати сопротивляться!
    Stop struggling!
  • Ни шагу дальше!
    Just. Give. Up!
  • Пожалуйста, стой
    Please stop.
  • Тебе это не понравится
    You won't enjoy this!
  • Тихо!
    Quiet!
  • Будет больно
    This will hurt!
  • Не двигайся!
    Stay still!
  • Есть!
    Gotcha!
  • Хватит!
    Hold it right there!
  • Довольно!
    Silence!
  • Остынь!
    Freeze!
  • Это конец!
    This will end!

Убийство навыком

  • Я такая талантливая!
    I love my power
  • Усни навеки!
    Bed time!
  • Обожаю свои способности!
    I love my powers!
  • Пока
    Bye now
  • Это было круто!
    That was awesome!
  • Еще одним меньше!
    Another one down!
  • И не вздумай вставать
    And stay down!
  • Прощай!
    Farewell!
  • Это было интересно!
    That was interesting!
  • С тобой покончено!
    You're done!
  • Такие дела...
    So it goes...
  • Тсс! Тихо.
    Shhh! Silence.
  • Круто!
    Cool!

Убийство безбашенного врага

  • Круто!
  • Прощай!
  • Давай как-нибудь повторим
    Let's do that again sometime
  • Одним безбашенным меньше!
    One less badass
  • Было классно!
  • Вроде бы успокоился
    That calmed him down some
  • Ты получил по заслугам.
  • А мне понравилось.
  • Ну, кто следующий?
  • О да!
    Boo-yah!

Убийство критическим выстрелом

  • Странно. Мне даже понравилось
    Strangely satisfying
  • Интересно.
  • Ещё одно чистое убийство.
  • Критическое попадание!
    Criticaaal!
  • Ого.
  • Неожиданно.
  • Прощай.
  • Интересная реакция
    Interesting reactions
  • (Смех)
  • *говорит тихо* Критический...
    Critical

Совершая серию убийств

  • Бойтесь меня, суки!
    Fear me, bitches!
  • Вот на что способна сирена!
    This is the power of a siren!
  • Вам всем давно пора делать ноги!
    You should ALL be running!
  • Тренировки не прошли даром
    Looks like my training is paying off!
  • Вы - ничто!
    You are nothing!
  • Вы бессильны!
    You're powerless!
  • Хахаха (злобно)... *фыркает* извините...
    Hahaha *snort* excuse me...

Здоровье

  • Я нашла здоровье!
  • Целебный шприц
  • Здоровье!
  • Я заметила здоровье!

Поднимает союзника

  • Продолжай стрелять!
  • Спокойно!
  • Я с тобой!
  • Сохраняй спокойствие!
  • Я тебе помогу!
  • Не бойся!
  • Ты в порядке! В порядке!

Перед поднятием на ноги

  • Благодарю.
  • Очень мило с твоей стороны.
  • Премного благодарна.
  • Я очень тебе признательна.
  • Спасибо. Очень кстати.

При входе в режим «Борьбы за жизнь»

  • Ты пожалеешь об этом!
  • Я не умру здесь!
  • Большая ошибка.
  • Все, я разозлилась!

Активируя второе дыхание

  • Кто следующий?
    Who's next?
  • Нет!
    No!
  • Я вернулась, мрази!
    I'm back, bitches!
  • Мой час ещё не пробил!
    It wasn't my time!
  • Ну нет!
    Wasn't even close!
  • Итак, на чем мы остановились?
    Now where was I?
  • А сейчас твоя очередь!
    And now, you will fall!

Шлак

  • На мне шлак!
  • Шлак, фу.
  • Отвратительно!

При виде редкой добычи

  • Это прекрасно!
    That is lovely!
  • Ва-а-а-а-у-у-у...
    Wow...
  • Мило
    Nice
  • Чудесно!
    That is beautiful!
  • Вау!
    Wow!
  • Ого.
    Great
  • Как насчёт этого?
    How about that?

Кидает гранату

  • Взрывчатка!
    Explosives!
  • Граната!
    Grenade out!
  • Вот, держи!
    Got somethin' for ya!
  • Граната пошла!
    Explosives out!
  • Волшебная стрела!
    Может произнести тогда, когда Майя кидает Волшебную стрелу
    .

Смена места в машине

  • Может поменяемся?
  • Можно я сяду?
  • Давай поменяемся?
  • Сиденье липкое! Почему оно липкое?
    Пересаживается

Наезжает на врага

  • Что это было?
  • Фантастика.
  • Прощу прощения!
  • Я не нарочно.

Врезается в машину союзника

  • Ой-ой!
  • Кости целы?
  • Это было даже весело.
  • Ты в порядке?
  • Должна была сработать подушка безопасности.

Закончились патроны

  • Проклятье!
  • У меня пусто!
  • Хм, патронов больше нет.
  • Нет патронов - и ладно.
  • Разумеется...

При появлении безбашенного врага

  • Вижу безбашенного!
    Look out! Badass!
  • Безбашенный!
  • Безбашенный! Берегись!
    Careful! Badass!
  • Будьте начеку! Там безбашенный!
    Stay focused! Badass!

Бездействие

  • Случилось невозможное: мне стало скучно!
    The impossible has happened. I... am... bored.
  • Ну? Я жду!
  • Я двадцать семь лет готовилась, чтобы стоять и пялиться в пустоту
    Twenty-seven years of training just so I could stare at nothing.
  • Ску-у-у-учно-о-о
    Booored...
  • Тишина напоминает мне о монастыре. Терпеть не могу монастырь!
    This silence reminds me of the Abbey... I hated the god damn Abbey!
  • В тот день, когда я ушла из монастыря, настоятель сказал мне: «Дитя, тебе еще многому предстоит научиться». Думаю, он еще бы много чего сказал, если бы я не нажала на курок
    I'll never forget what the Head Monk told me right before I left the Abbey: "Child, you have so much left to learn" he said. I imagine he would have continued speaking, had I not pulled the trigger
  • Монахи говорили, что нужно уважать тишину, ценить бездействие, чтобы во время боя приток энергии был еще сильнее. Теперь я знаю - ни хрена они в этом не понимали
    The monks told me to respect silence, to treasure the moments of inaction so that combat could be even more invigorating. Now I truly understand: they didn't know what the HELL they were talking about!
  • Я прибыла на планету, чтобы убивать, а не ждать
    I came to this planet to fight, not to wait
  • *sighs* Oh my God, this is dull.
  • Through meditation, I see everything: eternity, the whole of existence... aaand right now, it is boring the hell out of me.
  • I'm all for meditation, but this is ridiculous.

Изучая карту

  • Куда отправимся теперь?
  • Нас ждет целый мир!
  • Следующая остановка - весь мир.
  • У меня столько дел.
  • Куда теперь?

Сравнивая предметы в рюкзаке

  • Что же выбрать?
    Which one is superior?
  • Хм...
  • У всего есть плюсы и минусы...
    Hum... There's pros and cons to each...
  • Непростое решение.
  • Нужно всё обдумать
    I've gotta think about this

Открывая меню навыков

  • Мне столько еще предстоит узнать...
  • Все такое привлекательное.
  • Хм-м...

Попытка перемещения в другую локацию, когда союзник находится в меню

  • Я никого не тороплю.
  • Пожалуйста, не торопитесь.
  • Кхм.
  • Когда все будет готово, дайте знать.
  • Ну что, готовы?

При получении нового уровня

  • Я чувствую прилив сил
    I feel good!
  • Всегда можно узнать что-то новое
    Always room to improve
  • Все лучше и лучше
    Better and better
  • Круто!
    Success!
  • О-о. Щекотно.
  • Знание - сила
    Wisdom is strength
  • Я изменилась
    I feel different
  • How about that?
  • Always more to learn.

Вызывая на дуэль

  • Давай потренируемся
    I'll show you how to fight
  • Не хочешь ли сразиться?
    Wanna spar?
  • Тебе приходилось драться с сиренами?
    Ever fought a siren before?
  • Устроим поединок.
    Let's duel!
  • Бросаю тебе вызов!
    I challenge you!

Принимая вызов на дуэль

  • Значит, дуэль?
    A challenge huh?
  • Вызов, да?
    A duel then?
  • Любопытно
    Interesting...
  • Как скажешь
    If you say so...
  • Хочешь подраться?
    You want to spar?
  • A duel then?


Победа в дуэли

  • Только не расстраивайся
    Don't let it get you down
  • Спасибо за поединок
    Thanks for the spar
  • Тебе почти удалось победить.
  • Я победила!
    I am victorious!
  • Как приятно.
    How pleasing.
  • Ты сражался храбро.
    You fought bravely.

Дуэль проиграна

  • Уступаю твоему мастерству
    Your skills were superior
  • Ты хорошо сражаешься
    You fought well
  • Отлично дерешься... Сука.
    Well played... bitch
  • Твой опыт сказывается
    I can see to your skill
  • Быть может, в другой раз...
    Perhaps next time

Дуэль в ничью

  • Э-эх...
  • Похоже, у нас один уровень мастерства
    It seems our skills are equal
  • Похоже, в бою мы не уступаем друг другу
    Looks like we're evenly matched.
  • Ничья? Забавно
    A tie? Interesting.
  • Очень напряженный поединок. Поздравляю.
  • Well done.

После выполнения достижения

  • Ну надо же!
  • Еще одно задание выполнено.
  • Это было не так уж сложно.
  • Отлично.
  • Фантастика.

Говорит голосом Джека (Человек, что хотел быть Джеком)

  • This is interesting technology. I wonder how it—oh God, I sound atrocious.
  • (бездействие) The monks always said to know your enemy like you know yourself, but this voice is officially the creepiest god-damn thing ever.
  • (бездействие) I've never considered myself an angry person, but if I have to speak with this fascist voice much longer, I will rip out my own voice box and stomp on it.
  • (бездействие) The silence is
    almost threw-up
    ... oh god, hearing Jack's voice come out of me just made me throw-up in my mouth a little.}}
  • Siren here, testing tes...ting—oh dear, I wanna punch myself in the throat.

Крошка Тина штурмует Обитель дракона

Выронив оружие из рук (Критический промах)

  • Что за фигня! У меня ОТЛИЧНО получается подбирать разные штуки!
  • Ой.
  • Черт!
  • Почему пушка такая скользкая?
  • Ах ты су...

Бросая два кубика за эридий (не реализовано)

  • Ну же...
  • Теория вероятности против меня.
  • Один к двадцати? Я не против.
  • Ну вот.
  • Посмотрим, на чьей стороне сегодня теория вероятности.
  • Надежда умирает последней.
  • Если вытащу пустышку, кто-то получит по морде.
  • Два из двадцати. Гораздо больше шансов.
  • Дорогой бросок.
  • Как жаль, что азартные игры такие интересные.
  • В ответ на вопрос Тины, на что искатели потратят все заработанное за победу, Майя произносит: "На кучу-кучу книг. И пушек.".

Бешеная Мокси и кровавая свадьба

  • Я в романтике не разбираюсь, так что давай сделаем вид, что я сейчас говорю что-то очень трогательное про силу любви. (Слова ободрения для Эда)
    I know almost nothing about romance, so please pretend I just said something really inspiring about the power of love.

Когда дегустирует виски

  • Это... не для меня.
    That... was not for me.
  • Чуть лучше, но... ик!.. не фонтан.
    Bit better, but -- hic -- not great.
  • Хорошо пошло.
    That felt good.
  • (чтобы малыш-голиаф заплакал) Все, кроме родных, будут врать тебе по мелочам. Родные же будут обманывать по-крупному.
    Everyone will tell you small lies, except the people you love, who will tell you large ones
  • (в разговоре с Мокси о возлюбленном) У меня был мужчина постарше. Конечно, сейчас он мёртв.
    There was an older man. He's dead now, of course
  • (когда собирает коробку сигар) Ромаберн здесь не растет. Я практически уверена, что это просто человеческое мясо, пропитанное бензином.
    Romaburn plants don't grow out here -- I'm marginally sure this is just rolled-up human flesh dipped in gasoline.
  • Ха! Нет. (ответ на вопрос Пошляка о нормальности его эдипова комплекса по отношению к Мокси)
    Pah! No. (when Innuendobot asks if his Oedipal feelings for Moxxi are normal)

Когда одалживает парик Стеллы

  • Hey, Junkbot. Stella. Could I borrow that wig?
  • Ummm... I still need it for this quest, though.
  • I'M A COMPLETIONIST. SORRY!


  • I really hope he's just using this for maintenance.(при сборе зелья)
  • (Когда Пошляк спрашивает, что сделать, чтобы Майя полюбила его) It's succeeded in irritating me, if nothing else.

Сэр Хаммерлок и сын Кромеракса

  • (Когда находим обиженного на Экстона) And that's why you never take orders. If I'm gonna get blown up, I wanna get blown up for my own reasons.
  • (Когда находим обиженного на Гейдж) The impact pattern is not that big. Fall must not have been high enough for him to lose consciousness before hitting the ground. Ugh.
  • (Когда находим обиженного на Майю) Consider yourself lucky. That poison must have worked quickly. I wouldn't have.
  • (Когда находим обиженного на Сальвадора) Someone once said, he who sets out on revenge should first dig two graves. That's a stupid-ass quote, revenge is awesome.
  • (Когда находим обиженного на Крига) Poor attempt at faking a suicide, but clearly a doctor's hands at work.
  • (Когда находим обиженного на Зер0) What am I, uh... what am I looking at?

Примечания

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.