ФЭНДОМ


HelpSyringe Эта страница или ее отдельные части не переведены,
но Вы можете помочь Borderlands Wiki, отредактировав её

Присоединяясь к отряду

  • She has arrived!
    Она прибыла!
  • The average earnings of this planet just octopled!
    Средний уровень заработка на этой планете только что увеличился!
  • Lady Hammerlock here, you are at my service!
    Леди Хаммерлок здесь, вы к моим услугам!
  • Who wants to make some money, eh?
    Кто хочет срубить немного деньжат, а?
  • Welcome to the Lady Hammerlock experience!
    Добро пожаловать в приключение Леди Хаммерлок!

Афина активирует Кинетический аспис

  • Now be a darling and stand in front of me, Athena!
    Теперь будь лапочкой и постой передо мной, Афина!
  • Behind Athena, everyone!
    Все за Афину!
  • Yes, inebriates, shoot at the nice woman's shield!
    Да, пьянчуги, стреляйте в щит этой прекрасной женщины!
  • Keep them occupied, Athena!
    Продолжай отвлекать их, Афина!
  • You're doing a lovely job, Athena!
    Ты делаешь прекрасную работу, Афина!

Вильгельм активирует Волк и Святоша

  • Oh, he's got toys!
    О, у него есть игрушки!
  • Well done, beard-man!
    Хорошо сработано, бородач!
  • How much for those robots, Wilhelm?
    Почём роботы, Вильгельм?
  • Loving your robot friends, Wilhelm!
    Люблю твоих роботов, Вильгельм!
  • Yes, fly robots, fly!
    Летите, роботы, летите!

Ниша активирует Дуэль

  • Goodness, she's fast!
    Божечки, да она быстрая!
  • That's just spectacular, Nisha!
    Это просто захватывающе, Ниша!
  • Where in the world did you learn to shoot that fast?
    Где ты вообще научилась стрелять с такой скоростью?
  • That girl dreams of murder and I like it!
    Эта девочка мечтает об убийствах и мне это нравится!
  • Don't stop shooting, Nisha!
    Не прекращай стрелять, Ниша!

Железяка активирует VaultHunter.EXE

  • I wish for death!
    Я хочу умереть!
  • I shall never experience happiness again thanks to you, Claptrap!
    Благодаря тебе, Железяка, я больше никогда не испытаю счастья!
  • Are you still here?!
    Ты все еще тут?!
  • What did you do, Claptrap?
    Что ты сделал, Железяка?
  • Accursed Claptraps!
    Треклятые Железяки!

Двойник Джека активирует Расходуемые материалы или другая Аурелия активирует Словно лед

  • Good one, Vault Hunter!
    Неплохо, Искатель!
  • That's what I like to see!
    Вот это я и хотела увидеть!
  • Keep that up, and I'll hire you myself!
    Будешь продолжать в том же духе, и я найму тебя сама!
  • Thanks for the distraction!
    Спасибо за отвлечение!
  • Jolly good, Vault Hunter!
    Прекрасно-прекрасно, Искатель!

Попытка перемещения в другую локацию, когда союзник находится в меню

  • Waiting on you, darling
    Жду тебя, дорогуша
  • Ahem!
    Кхе-кхе!
  • That's just impolite
    Это просто невежливо

Бросая вызов на дуэль

  • Fisticuffs!
    Кулачные бои!
  • "En chante!"
  • You and I, now if you please!
    Ты и я, прямо сейчас, прошу!
  • I demand satisfaction!
    Я требую удовлетворения!
  • I'll crush you with my wallet!
    Я размажу тебя моим бумажником!

Принимая вызов на дуэль

  • Surely you did not just raise a hand to me?!
    Ты только что поднял руку на меня?!
  • I expect a prompt apology for that!
    Я ожидаю немедленное извинение за это!
  • You think you can beat me? That's quaint!
    Думаешь сможешь победить меня? Какая нелепость!
  • Rude!
    Грубость!
  • And so, you ensure your violent death at my hand!
    Итак, ты приговорил себя к жестокой смерти от моей руки!

Победа в дуэли

  • It's not your fault, darling. We're from different worlds
    Это не твоя вина, дорогуша. Мы из разных миров
  • Poor little Vault Hunter, with such big dreams
    Бедный Искатель с большими мечтами
  • Do you now know your place, hmm?
    Теперь ты знаешь свое место, а?
  • "I may be wealthy, but that does not mean I am not what you might call a... boss ass bitch!"
  • "Stay down, darling!"
    Не вставай, дорогуша!
  • "Contemplate the choices that brought you here."
    Обдумай решения, которые привели тебя сюда.

Дуэль в ничью

  • "How dull."
    Как тупо.
  • "What a waste of everyone's time!"
    Какая трата нашего времени!
  • "Surely we have to go again, now?"
    Безусловно это надо повторить, сейчас же?
  • "My word, how did that happen?"
    Ну надо же, как так получилось?
  • "Tedious."
    Скукота.

Проигрыш в дуэли

  • "That actually did not happen, so... it's fine!"
    На самом деле этого не было, так что... всё в порядке!
  • "I'll have your family thrown out on the street, but it's fine!"
    Я бы выкинула всю твою семью на улицу, но ничего, всё в порядке!
  • "I'm presuming you cheated, then?"
    Я считаю ты сжульничал, да?
  • "Is THAT what losing feels like?"
    Так ВОТ что значит проигрывать?
  • "Worry not, I shall get my vengeance in a few years."
    Не волнуйся, я отомщу через несколько лет.

Здоровье

  • "Health!"
    Здоровье!
  • "Medicine!"
    Лекарства!
  • "Anyone in need of healing?"
    Кому-нибудь нужно подлечиться?
  • "Spotted a healing syringe!"
    Нашла целебный шприц!
  • "A cure for all ailments!"
    Лекарство от всех болезней!

При входе в режим «Борьбы за жизнь»

  • "I am NOT dying to you peasants!"
    Я НЕ умру от рук хамов!
  • Oh, I don't think so!
    О, я так не думаю!
  • "Bloody inferiors!"
    Чёртовы ничтожества!
  • A lady does not die like this!
    Леди так не умирают!
  • "Now, someone give me a face to shoot!"
    А теперь, подайте мне лицо, чтоб пристрелить!
  • "You got lucky, that's all!'
    Тебе повезло, вот и всё!
  • No! YOU bow to ME!
    НЕТ! ТЫ склонишься предо МНОЙ!
  • "You're making me lose my temper!"
    Из-за вас я теряю терпение!
  • "I grow impatient!"
    Моё терпение лопнуло!
  • "There's fight in me yet!"
    Во мне ещё есть огонь!
  • "I shan't be dying today!"
    Я не умру сегодня!
  • "Oh, piss off!"
    Ох, отвалите!
  • "That's rubbish!"
    Это бред!
  • 'Jump up your own bombs, you scum!"
    Прыгайте на свои бомбы, отбросы!
  • I'll kill ALL of you for this!
    Я убью ВАС ВСЕХ за это!

Активируя второе дыхание

  • Thank you, a-thank you.
    Спасибо, спасибо.
  • Anyone else care for some?
    Кому-нибудь еще есть дело до других?
  • It's Aurelia. Lady Hammerlock, if you're nasty!
    Это Аурелия. Леди Хаммерлок, для мерзавцев.
  • The bitch is back!
    Сучка вернулась!
  • I'm too bloody good!
    Я слишком чертовски хороша!
  • That's sorted!
    С этим разобрались!
  • Hammerlocks don't die, sweetheart!
    Хаммерлоки не умирают, дорогуша!
  • Now, what was I doing?
    Итак, на чем я остановилась?
  • You'll have to try harder than that!
    Надо было сильнее постараться!

Поднимает союзника

  • What are you doing down there? There's DIRT down there!
    Что ты делаешь там, внизу? Там же ГРЯЗНО!
  • Come on then, it's not as bad as all that!
    Давай же, всё не так уж плохо.
  • Pull yourself together, love!
    Возьми себя в руки, дорогой мой!
  • Have to wash my hands after this!
    Придется мне помыть руки после этого!
  • Don't mind me, just saving your life!
    Не обращай на меня внимания, просто спасаю твою жизнь!
  • Always happy to help the little people
    Всегда рада помочь людишкам.
  • I'm basically a saint!
    Я прямо-таки святая!
  • Get up! I need them shooting at someone else!
    Поднимайся! Мне надо, чтобы они стреляли в кого-нибудь другого!
  • You're fine, darling, you're fine
    Ты в порядке, дорогуша, ты в порядке.

Союзник поднял на ноги

  • Fantastic, astonishing! Tell no one!
    Чудесно, изумительно! Никому не говори!
  • Superb. Thanks.
    Превосходно. Спасибо.
  • I shall send you a hilariously large cheque later!
    Я должна выслать тебе огромный чек!
  • Thank you
    Спасибо
  • I'm not dead, outstanding.
    Я не мертва, отлично.
  • How very kind of you!
    Как мило с твоей стороны!
  • Oh, I can feel my organs moving back into place as we speak!
    О, я чувствую, как органы встают на место, пока мы разговариваем!
  • Have you washed your hands recently?
    Ты руки помыл?

Повышение уровня

  • Rich and powerful!
    Богатая и сильная!
  • "I feel ladylike!"
    Я чувствую себя воспитанной!
  • "I feel refreshed!"
    Чувствую себя свежо!
  • "That is just delightful!"
    Это просто прелестно!
  • "I'm very good, aren't I? Surprising no one."
    Я очень хороша, не так ли? Никто и не удивлён.
  • "This calls for a toast!"
    Надо сказать тост!
  • "That weapons training was worth every penny!"
    Эта огневая подготовка стоила каждого пенни!
  • "I'm so damned classy!"
    Я чертовски шикарна!
  • "I think I just felt Alistair's heart break!'
    По-моему я почувствовала, что сердце Алистера остановилось!

Активируя навык Словно лед

  • "Trap out!"
  • "Blinging the trap!"
  • "Trap in the battlefield!'
  • "This'll slow them!"
  • "Let's see if this works!"
  • "Stay in one place, would you?"
  • "The best trap money can buy!"
  • "Here!"
  • "Laying the trap!"
  • "Setting the trap!"
  • "Trapping!"
  • Little surprise for you!
    Маленький сюрприз для тебя!
  • Trap!
    Ловушка!
  • Have I mentioned how EXPENSIVE this was?
    Я уже говорила, как ДОРОГО это было?
  • "Slow down!"
  • "Stay put!"
  • "Still yourself so I can shoot you!"
  • "Stay still!"
  • "Let loose the dogs of effluence!"
  • Please run, it will be hilarious!
    Прошу, убегай, это будет уморительно!
  • "You shall die tired and frozen!"
  • "I acquired this device recently."
  • "No, I don't think you'll be getting away!""

Промах при навыке Предупредительный выстрел

  • Uh, that was a... warning shot!
    Ээ, это был... предупредительный выстрел!
  • "Uh... completely intentional, heh!"
  • Just letting you know I'm here, darlings!
    Просто оповещаю вас о моем пришествии, дорогие!
  • "That's right, time to be scared!"
  • "Hellooooo!"

Нанося удар с навыком Стреляю без промаха

  • "Silly boys!"
  • "THAT got them!"
  • 'I never miss!"
  • "Nearly got away!'
  • "They shouldn't've even bothered!"
  • "Someone mark that down!"

Предлагая Контракт

  • "Right, to business!"
  • "If you leave me, I shall punch your loved ones in the throat."
  • Just sign, don't think about it
    Просто подпиши не думая
  • "You shall be fully remunerated, I assure you."
  • "I've a job for you!"
  • "There's a great deal of room for upward mobility!"
  • You enjoy taking jobs, do you not?
    Тебе нравится браться за работу, не так ли?

Когда контракт проигнорирован

  • "The unmitigated gall!"
  • I shall not forget this!
    Я это не забуду!
  • I apologize. Did I use too many words?
    Прошу меня простить. Слишком много слов?
  • How DARE you refuse me?!
    Как ты ПОСМЕЛ мне отказать?!

Держит в руках оружие ниже синей редкости при навыке "Качество, а не количество"

  • Absolutely disgusting!
    Абсолютно отвратительно!
  • "This weapon feels... affordable."
  • 'Ugh, I'll never get the smell of thrift off my hands."
  • "And now, to see how the other half lives."
  • "Was this weapon made by BABIES? By POVERTY stricken babies?!'

Активирование "Выше голову"

  • "Chin up, my employee!"
  • "Some health for you, darlings!"
  • "Impeccable healthcare here at Hammerlock enterprises!"
  • "My employees never die... generally."
  • "Stiff upper lip, now!"

Получая стаки "Славы"

  • "I AM rather glorious, thank you!"
  • "Kneel to your mistress!"
  • We make quite the team - DON'T LOOK AT ME!
    Мы неплохая команда - НЕ СМОТРИ НА МЕНЯ!
  • "Lovely, more Glory for me!"
  • "Let us bust some skulls!"

При появлении безбашенного врага

  • "Very large peasant incoming!"
  • "Badass! ... Or, whatever you call them."
  • "Oh, a big one!"
  • "Hello there!"
  • "I want that big one's head!"
  • "Look at the size of THAT one!"
  • "Badass coming, darlings!"
  • "I get the Badass!"
  • "Look, a Badass!"
  • "Hello, Badass!"

Закончились патроны

  • "This is ridiculous!"
  • "Someone bring me more ammo!"
  • "My gun's empty, bring me another!'
  • "This is intolerable!"
  • "No bullets!"
  • "Ludicrous!"
  • "Gaston, more bullets!"
  • "More ammo, now!"
  • "I need ammo!"
  • "Confound it, I'm dry!"
  • "Ammunition, s'il vous plaît!"

Кидает гранату

  • Grenade!
    Граната!
  • Throwing a grenade!
    Кидаю гранату!
  • "Anyone care for a grenade?"
  • "Grenade, anyone?"
  • 'A grenade, what!"

Исполняя атаку в ближнем бою

  • "Huwah!"
  • "Wah!"
  • "Heeah!"
  • "Huh!"
  • Learn some manners!
    Поучись манерам!
  • 'Diamond slap!"
  • "Calm yourself!"
  • "Ha-ha!"
  • "I just slapped you into a higher tax bracket!"

Нанося критический удар

  • "Cracking!"
  • "Yes!"
  • "I am a spectacular shot!"
  • "Thanks for popping your head out, love!"
  • 'A critical!"
  • "Oh, that feels good!"
  • "Right in the delicates!'
  • "Ha!"
  • "Brilliant!"
  • "That hurt, I imagine!"
  • "Lovely stuff!"
  • 'Delightful!"
  • "Gotcha!"
  • "Did that hurt?"
  • "You're making a mess, darling!"
  • "Thank you, thank you."
  • "Ha! He didn't even know what happened!"
  • "Brilliant!"
  • "Yoo hoo!"

Убийство критическим выстрелом

  • "Ha ha! Wondrous!"
  • "Adieu!"
  • "This is MY kind of holiday!"
  • "Poor sod REALLY thought he had a chance!"
  • They practically EXPLODED! Is that common?
    Они почти ВЗОРВАЛИСЬ! Это всегда так?
  • Disgusting... I love it!
    Отвратительно... Мне нравится это!
  • Now somebody clean that up!
    Теперь кто-нибудь уберитесь здесь!
  • "You better not have bled on me!"

Убивая врагов

  • "Goodness! Well, I'm just tickety-boo! Ha ha!'
  • "Ha!"
  • "Over here, I killed you! Ha ha ha, ha!"
  • "Aw, he didn't even know what happened!"
  • "Yoo hoo!"
  • "You're welcome!'

Совершая серию убийств

  • "Ta!"
  • "Always a pleasure, never a chore!"
  • "So very amusing."
  • "Yes, I'm very good and I'm not done yet!"
  • "Time to flee in terror, children!"
  • "I'm not going to stop!"
  • 'I see why people like it out here!"
  • "Oh, this is just too rich!"
  • 'Run, darlings! Ruuun!"
  • "How I love power!"
  • "Tell them it was Lady Hammerlock!'

Убивая замороженного врага

  • "Oooh, anyone for drinks?"
  • I am cold, aren't I?
    Я холодна, не правда ли?
  • "Refreshing!"
  • "Looked painful."
  • "Nice shatter pattern!"
  • "Won't worry about that one anymore!"
  • "Muwah! Shattered!"
  • "They've gone to pieces!'

Убивая безбашенного врага

  • "Do shut up!"
  • "In the immortal words of the bard, suck it!"
  • "Now is the time Alistair would study the body and learn from it, so I won't do that."
  • "I win!"
  • "Charming fellow."
  • "Almost had to work at it!"
  • "Well, with any luck I just made another orphan!"

Замораживая врага

  • "The cold suits you!"
  • "I like you right there!"
  • "Stop moving, would you?"
  • "Stay. Put!"
  • "Let it go, darling."
  • "Now, hold that pose!"
  • "And now for the headshot!"
  • "Love these cryo weapons!'
  • "At least that stopped you talking!"
  • "Frozen!"
  • "That one's not going anywhere!"
  • "There, frozen!"
  • "On the rocks!"
  • "Oh, calm yourself!"
  • "Quiet down!"
  • "Prepare for the shatter!'
  • "Should have brought a coat!"
  • "Feeling chilly?"
  • "The ice queen cometh!"
  • 'Cooled them!"

Получая урон холодом

  • "Inconvenient..."
  • "Really?!"
  • Чертов...
    Bloody...
  • "Can't... move!"

Получая элементальный урон

  • "This is a designer coat, you pillock!"
  • "That's... impolite!.."

Смена места в машине

  • I believe someone vomited in this seat
    Кажется, кого-то стошнило на этом сиденье.
  • Ugh, this position is unbecoming of a woman of my stature.
    Ах, эта позиция не подобает женщине моей фигуры.
  • Be a darling and give me YOUR seat
    Будь лапочкой и дай МНЕ свое место.
  • You don't really need that seat, do you?
    Тебе же не нужно это место, не так ли?
  • I will be taking that seat.
    Я займу это место.

Наезжает на врага

  • "Puh! A pleasure!"
  • "Thank goodness this coat has shock absorbers!"
  • "Ow!"
  • "Wonderful handling on this vehicle!"
  • "Shouldn't have been in my way!"
  • "Move, please?!"
  • "Great. Bumper cars, is it?'
  • "Oh, hell."

Врезается в машину союзника

  • "I'm in a hurry!"
  • "Pardon!"
  • "Coming through!"
  • "Ta! Ha ha ha!"
  • "I enjoy this place."
  • "Pray you didn't dent it!"

Машина почти уничтожена

  • "My vehicle appears to be dying. Amusing."
  • "I'd prefer not to explode."
  • "Worrisome!"
  • "I did not intend to turn into a fireball today!"
  • "Perhaps I'm better off walking."

Закончился кислород

  • "Oh, curses..."
  • "Air would not go unappreciated..."
  • 'Afraid I've run out of... oz..."
  • "Damnation..."
  • "Bloody hell!"

Площадка для прыжков

  • "Ha ha!"
  • "This is fun."
  • "Look at that, I'm airborne"
  • "Wonderful!"
  • "Yes!"

После выполнения достижения

  • Oh, I'm very good!
    О, я настолько хороша!
  • I'll have to get that framed.
    Мне нужно поместить это в рамочку.
  • Farewell, challenge, you were fun while you lasted!
    Прощай, достижение, с тобой было весело.
  • That's one more challenge shot in the face.
    И ещё одно достижение получило пулю в лоб.
  • "Turns out, I'm pretty wonderful!'

Открывая сундук

  • "Time for some old-fashioned avarice!"
  • 'First dibs, as you people say!"
  • "To the victor go the spoils!"
  • "Oh hoo hoo hoo, this could be good!"
  • "Now, what do we have?"
  • "Show me the pretties!"
  • Let's see...
    Посмотрим...
  • Here's hoping for something expensive!
    Надеюсь на что-то дорогостоящее!
  • Purple or orange, please
    Мне фиолетовую редкость или оранжевую, пожалуйста

При виде редкой добычи

  • "That looks expensive..."
  • "Violence and shiny presents! I adore this planet!"
  • "Now you look worthy of my tender grasp..."
  • "Mine!"
  • "Would someone hand me that loot? I require it."

Сравнивая предметы в рюкзаке

  • "Ugh... one of you will have to go."
  • "Who's more valuable, eh?"
  • "Would love to just use you both, but..."
  • What to sell, what to keep...
    Что продать, что оставить...
  • "Hmmm..."

В режиме карты

  • "Where shall I be driven today?"
  • "One day, I'll probably own all this."
  • "What area shall I violently depopulate next?"
  • "Lost on the moon. Eventful day."

Открывая меню навыков

  • "What have we got?"
  • "More numbers, more power. Not so complicated."
  • "Why yes, I CAN pay the bills."
  • 'What will be the most fun, I wonder..."
  • "And now to spend."
  • Let's get deadly!
    Станем смертоносными!

Бездействие

  • Oh, hell. I left the gas on... for an entire planet... and the gas is poisonous! Ah, c'est la vie!
    О, черт. Я оставила газ включенным... для целой планеты... и газ ядовитый! Ах, такова жизнь
  • Hang on... I feel incredibly happy all of a sudden! Alistair must be in pain!
    Погодите-ка... Я внезапно чувствую себя невероятно счастливой! Алистеру, должно быть, больно!)
  • Taking compound interest into account... I should have enough money to cure hunger by the end of this sentence! Ha, no... I'm not going to do that!
    Проценты капают... К концу этого предложения у меня должно быть достаточно денег, чтобы избавиться от голода! Ха, нет... Я этого не сделаю!
  • I should buy something
    Надо что-нибудь купить
  • Get bored, leave turbo mansion, come to Pandora, stand around, get bored again
    Тебе становится скучно, покидаешь турбо-особняк, прибываешь на Пандору и тебе снова скучно
  • Nothing's crying out in agony... which means I'm dangerously close to falling asleep
    Никто не плачет в агонии поблизости... А это значит, что я опасно близка к состоянию сна
  • Wonder if mama is dead yet? Nooooo... still feeling a deep sense of irritation. Her heart still beats
    Интересно, мертва ли уже мама? Нееет... я все еще чувствую глубокое раздражение. Ее сердце еще бьется
  • A lady should always be patient, but I've got a bloody limit!"
    Леди всегда должна быть терпелива, но у меня черт возьми, есть лимит!
  • I'm bored. Someone dance for my amusement
    Мне скучно. Кто-нибудь, станцуйте для моей потехи
  • (yawn) "Oh, sorry, are we going? ... We're not going. Odd."
    (зевая) "Мы уже идем?.. Нет, не идем. Скука."
  • "After mama sold me the family business, she decided to take it easy. In this context, 'easy' apparently consists of going from planet to planet, subjugating workers, killing people, and generally continuing to run mining operations behind my back. All the same to me as long as all the cheques keep coming, but it's awfully bloody boring to be a CEO with piss-all to do."
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.